三國陳表文言文原文翻譯,陳表,字文奧

站內查詢

請輸入關鍵詞:

三國趣話

三國陳表文言文原文翻譯,陳表,字文奧

陳表,字文奧,武庶子也,少知名,與諸葛恪、顧譚、張休等並侍東宮,皆共親友。尚書暨艷亦與表善,後艷遇罪,時人鹹自營護,表獨不然,士以此重之。

徙太子中庶子,拜翼正都尉。兄修亡後,表母不肯事修母,表謂其母曰:「兄不幸早亡,表統家事,當奉嫡母。母若能為表屈情,承順嫡母者,是至願也;若母不能,直當出別居耳。」表於大義公正如此。由是二母感寤雍穆。

表以父死敵場,求用為將,領兵五百人。表欲得戰士之力,傾意接待,士皆愛附,樂為用命。時有盜官物者,疑無難士施明。明素壯悍,收考極毒,惟死無辭,廷尉以聞。權以表能得健兒之心,詔以明付表,使自以意求其情實。表便破械沐浴,易其衣服,厚設酒食,歡以誘之。明乃首服,具列支黨。表以狀聞。權奇之,欲全其名,特為赦明,誅戮其黨。遷表為無難右部督,封都亭侯,以繼舊爵。表皆陳讓,乞以傳修子延,權不許。

嘉禾三年,諸葛恪領丹楊太守,討平山越,以表領新安都尉,與恪參勢。初,表所受賜 復人得二百家,在會稽新安縣。表簡視其人,皆堪好兵,乃上疏陳讓,乞以還官,充足精銳。詔曰:「先將軍有功於國,國家以此報之,卿何得辭焉?」表乃稱曰:「今除國賊,報父之仇,以人為本。空枉此勁銳以為僮僕,非表志也。」皆輒料取以充部伍。所在以聞,權甚嘉之。表在官三年,廣開降納,得兵萬餘人。事捷當出,會鄱陽民吳遽等為亂,攻沒城郭,屬縣搖動,表便越界赴討,遽以破敗,遂降。年三十四卒。

始施明感表,自變行為善,遂成健將,致位將軍。

(《三國誌 吳志 陳武傳》有刪改)

翻譯

陳表字文奧,是陳武的妾生的兒子。少年時就有名氣,與諸葛恪、顧譚、張休等一起侍奉太子,都互相親近友好。尚書暨艷也與陳表很好,後來暨艷獲罪,當時的人們都競相為自己辯護,唯獨陳表不這樣,士人因這個尊重他。

後遷任太子中庶子,拜翼正都尉。陳表的哥哥陳修死後,陳表的母親不肯侍奉陳修的母親,陳表對他的母親說:「哥哥不幸早逝,我統管家裡的事情,應當侍奉嫡母,母親如果能夠為我屈尊俯就,侍奉嫡母,是我最願意的,如果不能,則應當搬出住在別的地方。」陳表在大義上像這樣公正無私。於是兩位母親很感動,相處和睦。

陳表因為父親戰死在戰場上,請求擔任軍隊將領,帶領士兵五百人。陳表想要贏得戰士效力,就全心的對待他們,士兵都很敬愛依附他,樂於替他效命。當時有人盜竊了官府的東西,懷疑是無難人施明所為。施明向來強悍,對他收審拷問極其殘酷狠毒,但他寧死也不說話。廷尉把這些向孫權報告。孫權認為陳表能得猛士的真心,讓廷尉把施明交給陳表,讓陳表按照自己的意思瞭解其中的情況事實。陳表就打開刑具,讓施明洗浴,更換他的衣服,然後設置很多的酒食,使他高興來誘導他。施明於是俯首服罪,一一供出其他同黨。陳表把這些都寫下來向孫權報告。孫權認為陳表不凡,想成全陳表的名聲,就特意為他赦免了施明,殺死了他的同黨。並升任陳表為無難右部都,封都亭侯,繼承其父的爵位。陳表都推讓了,請求把這些傳給陳修的兒子陳延,孫權不同意。

嘉禾三年,諸葛恪擔任丹陽太守,討伐平定山越,讓陳表擔任新安都尉,與諸葛恪成並進之勢。開始時,陳表所接受賞賜的奴僕有二百戶人家,在會稽新安縣。陳表挑選察看這些人,都稱得上是好兵。於是上疏請求把他們交還官府,恢復他們的地位,充足兵力。詔書說:「你的父親對國家有功勞,國家用這些作為報答,你怎麼能辭讓呢?」陳表說:「現在要消滅國賊,報父仇,應該把人作為根本,白白的浪費這些精銳作為僮僕,這不是我的本意啊。」就都選取用來補充隊伍。陳表所在的州郡將這件事情報到朝廷,孫權很是讚許。陳表當官三年,大量招降納叛,獲得的士兵一萬多人。勝利後準備返回,恰好遇到鄱陽吳遽等人造反作亂,攻陷城池,使鄰縣動搖,陳表於是越過邊界前去討伐,吳遽因此被攻破失敗,於是投降。三十四歲時去世。

原來的施明感激陳表,自己改變行為向善,成為一員驍將,位至將軍。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
三國趣話
三國蜀漢
三國曹魏
三國東吳