曹操《步出夏門行·冬十月》,感興趣的讀者可以跟著三國網小編一起往下看。
步出夏門行·冬十月
曹操 〔兩漢〕
孟冬十月,北風徘徊,
天氣肅清,繁霜霏霏。
鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,
鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。
錢鎛停置,農收積場,
逆旅整設,以通賈商。
幸甚至哉!歌以詠志。
譯文及註釋
譯文
初冬十月,北風呼呼地吹著,
氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。
鶤雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,
猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。
農民放下了農具不再勞作,收穫的莊稼堆滿了谷場。
旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿。
我能到這裡是多麼的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。
註釋
孟冬:冬季的第一個月,農曆十月。
徘徊:往返迴旋;來回走動。
流連;留戀。
肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。
繁霜:繁多的霜霧。濃霜。
霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。
鶤雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。
鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。
潛藏:潛伏隱藏。
熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。
窟棲:窟穴裡棲止。
錢鎛bo:兩種農具名。後泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。鎛,鋤一類的農具。
農收:農作物的收穫。謂農事終了。
積場:囤積在場院。
逆旅:客舍;旅館。旅居。
整設:整理設置。
以通:用以通商。
賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。
賞析
這首詩寫於初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。「鶤雞」,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鶤雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、鎛,兩種農具名,這裡泛指農具。「逆旅」,客店。農具已經閒置起來,收穫的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿,這是一幅多麼美妙的圖景!詩篇反映了戰後在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:「《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。」(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。