曹操《步出夏門行·冬十月》原文、譯文註釋及賞析

站內查詢

請輸入關鍵詞:

三國趣話

曹操《步出夏門行·冬十月》原文、譯文註釋及賞析

曹操《步出夏門行·冬十月》,感興趣的讀者可以跟著三國網小編一起往下看。

步出夏門行·冬十月

曹操 〔兩漢〕

孟冬十月,北風徘徊,

天氣肅清,繁霜霏霏。

鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

錢鎛停置,農收積場,

逆旅整設,以通賈商。

幸甚至哉!歌以詠志。

譯文及註釋

譯文

初冬十月,北風呼呼地吹著,

氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。

鶤雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,

猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。

農民放下了農具不再勞作,收穫的莊稼堆滿了谷場。

旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿。

我能到這裡是多麼的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

註釋

孟冬:冬季的第一個月,農曆十月。

徘徊:往返迴旋;來回走動。

流連;留戀。

肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。

繁霜:繁多的霜霧。濃霜。

霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。

鶤雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。

鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。

潛藏:潛伏隱藏。

熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。

窟棲:窟穴裡棲止。

錢鎛bo:兩種農具名。後泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。鎛,鋤一類的農具。

農收:農作物的收穫。謂農事終了。

積場:囤積在場院。

逆旅:客舍;旅館。旅居。

整設:整理設置。

以通:用以通商。

賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

賞析

這首詩寫於初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。「鶤雞」,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鶤雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、鎛,兩種農具名,這裡泛指農具。「逆旅」,客店。農具已經閒置起來,收穫的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿,這是一幅多麼美妙的圖景!詩篇反映了戰後在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:「《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。」(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
三國趣話
三國蜀漢
三國曹魏
三國東吳